KeepYaHead

  • Subscribe to our RSS feed.
  • Twitter
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Facebook
  • Digg

Sunday, June 30, 2013

What Does The Ghanaian Song "Tue Tue" REALLY Mean?

Posted on 10:23 AM by Unknown
Edited by Azizi Powell

Anyone searching for a translation of the Ghanaian song "Tue Tue" (also known as "Tue Tue Barima" is bound to be very confused because there are widely conflicting translations of this song online.

As of June 29, 2012 there are ten YouTube videos of American [?] children singing "Tue Tue". There's also one video of a woman playing "Tue Tue" on the recorder. In all of these renditions of "Tue Tue" the tune is the same and the words vary only slightly. In most of these videos, "Tue Tue" is performed as a "round", and the tempo for a few of those renditions is faster than the tempo for other renditions.

Click http://pancocojams.blogspot.com/2013/07/videos-of-song-tue-tue.html for a post which showcases five videos of "Tue Tue".

What all those posting videos & lyrics to this song agree on is that "Tue Tue" is an African song. All but one of the examples of this song that I've found to date indicate that "Tue Tue" is a Ghanaian song. That lone example is a version of this song entitled "Tue Tue Mareema" which purports to be from the Republic of Guinea. [Information about that song is found with Example #1 below.]

Some sites describe "Tue Tue" as a "traditional Ghanaian folk song" while others categorize it as a "Ghanaian children's song" - these song categories aren't always the same thing. Many websites which include lyrics for "Tue Tue" add the name of an arranger for that particular version of that song. No composer's name is given for this song which may suggest that it really is a traditional folk song. Also, I've yet to find information on how & when this song became known to English speaking people in the United States and elsewhere.

This post provides six text examples of "Tue Tue" that I've found on the internet, along with the meaning that those contributors gave to this song. Those meanings are given in italics to highlight that statement.

These examples are representative of the widely varying meanings that have been given to this song. I use the word "meanings" instead of "translations" because it's my sense that those adults who have taught this song were more interested in identifying a song that met their multicultural need for an African children's song with a lively rhythm & spirit than they were in determining what the individual words of the song might actually mean. That is fine if you believe that the words to the song have no actually meaning as is the case with Example #3 given below. But it seems to me that if the individual words of this song do indeed have a specific meaning in the Akan/Twi language from which the song is suppose to come, then we do children a disservice by "making up" a feel good meaning for those words & that song. Instead of using that opportunity to teach children something about a particular African language, teachers may be introducing or reinforcing the idea that Africans speak "gibberish".

Furthermore, if these examples are adaptations of a traditional Ghanaian song, then it seems to me that teachers should specify what the adaptations are. For example, since so many of these examples specify singing in a "round", children might believe that that style of singing is the way that song was traditionally sung in Ghana. But is that true? Also, accompanying this song with body pats might give children the impression that this song-and perhaps all African songs- are supposed to have such accompaniment. But is that true?

These concerns wouldn't be problematic if multiple examples of "African" songs were taught to children in American schools. However, that certainly isn't true. Given that "Tue Tue Barima" might be the only African song or one of very few other African songs that non-African children learn, it seems to me that we owe it to those children to make sure that the information shared about that song are correct. I believe that efforts should be made to ensure that the words of the song being taught are accurate. And indeed those words appear to be relatively consistent in the examples that I've found. But I'm far less concerned about getting the words "right" than I am about "fudging" a feel good meaning for this song, or indicating that the song is a nonsense song whose words have no meaning, if those particular words- or some of those words- actually do mean something in the language from which the song comes.

These examples are not presented in any order of preference. Notice that in each of these examples no English words are sung.

Example #1:
[These lyrics came from a person who identified himself or herself as Ghanaian]
"Mawuli wrote:
March 20th, 2010 at 7:47 am

My dear, l am a ghanaian from the EWE tribe of Ghana.and your request is an ASHANTI language which l speak very well.
the right sentence will be/—- DUE DUE BARIMA DUE DUE
ABOFRA BA AMA WA DA WA
DUE DUE.

Simply means SORRY SENIOR MAN SORRY, THIS SMALL BOY HAD MADE YOU FALLEN FLAT SORRY SORRY.

English translation:
1.DUE DUE means sorry sorry
2.BARIMA means a man/young man/boy–(simply a male.
3.ABOFRA BA means a young boy/young girl.
4.AMA WA DA WAA means you have fallen flat or helpless.

Source: http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-the-song-tue-tue-from-ghana/ [hereafter known as Mama Lisa: Tue Tue]

For what it's worth, the name "Mawuli" is a Ghanaian Ewe name which means "God exists".

On another page http://www.mamalisa.com/?t=es&p=3174&c=36, that site editor also credits Mawuli and wrote that "This song is spelled "Tue Tue Barima" or "Due Due Barima". The pronunciation is "doo-way doo-way".

On still another Mama Lisa page http://www.mamalisa.com/?t=es&p=3435&c=246, a contributor named Abi shared the very similar lyrics for a song entitled "Tue Tue Mareema". Abi also wrote that "I understand you have found a Ghanaian version of this song and you might find this information below of interest as well, as I know many versions exist of most African songs as it is, after all, the natural outcome of a mostly aural tradition.

...this is a song which accompanies the Moribyassa rhythm of the Malinke people from Northeast Guinea"."
-snip-
I'm not that concerned that there are slight changes in the lyrics of "Tue Tue" in the examples of that song that I've found online. What does raise my doubts about the African authenticity of the internet versions of this song that I've found- are the widely diverging meanings that have been given to this song's lyrics.

****
Example #2:
..."anyone here know of the song/game Tue Tue? (pronounced "too-ay too-ay")

Tue Tue, barima tue tue (repeat)
Ambasa dow, ama dowa dowa tue tue (repeat)
Barima tue tue

(a little girl is selling rice cakes in the marketplace)

Children stand in a circle, performing a complicated hand clapping pattern:
clap twice
pat legs twice
clap twice
pat partner's hands twice
clap twice
pat legs twice
clap twice
pat neighbor's hands (person on the child's other side) twice

According to my source, this is done whilst side-stepping around the circle! My 5th graders can manage the patschen but only one group several years ago could add the footwork!

I learned this from Carolyn Parrott, director of the women's chorus Songweavers in Concord, NH. The year they performed this they had a woman from Ghana in the audience who came up to Carolyn after the concert with tears in her eyes, saying they had sung it exactly as she remembered it as a child. "
-Allison; 27 Jan 08 - 07:03 PM
Source: http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=108069&messages=60#2246567 [hereafter known as Mudcat: Tue Tue]
-snip-
Notice that the Ghanaian woman indicated that the song was sung the same way that she remembered it. This might mean that the tune & the words [but not the performance movements] were the same. Also, the blogger didn't write that the Ghanaian woman agreed with the statement about the song's meaning.

****
Example #3
"...With that, I'll leave you with the song that caused all the uproar among my students - Tue Tue, a nonsense song from Ghana.

Tue tue barima tue tue
Tue tue barima tue tue
Abofroda, ama dawa dawa tue tue
Abofroda, ama dawa dawa tue tue
Barima tue tue .... tue tue.

Consider adding two claps after the first and second lines. This song can also be sung in a round.
-Posted by MegMcelweeeatSaturday, May 26, 2007
Source: http://montessoribyhand.blogspot.com/2007/05/saturday-song-tue-tue.html

****
Example #4
Tue Tue (A round from Ghana proclaiming gratitude for food at harvest time)
Tue tue barima tue tue (Repeat)
A maza bo amma dawa dawa tue tue
A maza bo amma dawa dawa tue tue
Barima tue tue Barima tue tue
Tue Tue (Ghana)
Tue tue Berima tue tue
[tue tue bE Ri ma tue tue]
Abofuma amanawae tue tue
[a bo fu ma a ma na wa ye tue tue]

Source: http://www.bluejamcumbria.com/public_html/vocalunion/info/tue%20tue%20notes.pdf

Example #5
Traditional Ghanaian folksong, arr. Rachel Wadham
Yam it up! Tue, Tue is a traditional Ghanaian song about harvesting. This would fit perfectly into Harvest Festival assemblies and can be used to explore food and farming in Ghana
Tue tue Tue tue
Tue tue Tue tue
Abo fra ba a-ma da wa da wa tue tue
Abo fra ba a-ma da wa da wa tue tue
Tue tue Tue tue
Tue tue Tue tue

English translation:
We are thanful for our harvest
Do you want to come down to Ghana
Do you want to come along, brother
As we travel we'll sing our happy song
Source: http://www.oxfam.org.uk/~/media/Files/Education/Resources/Sing%20up/7_Tue_Tue.ashx

****
Example #6
"TUE TUE

Tue tue, barima tue tue

Tue tue, barima tue tue

Abofra ba ama dawa dawa

Tue tue

Abofra ba ama dawa dawa
Tue tue

Barima tue tue

Barima tue tue

Barima tue tue


There are many different languages spoken in Ghana. Although the words of this song come from a combination of languages and have no particular meaning, they are rhythmic and up tempo. It is important to sing this song with lots of energy and spirit."

Source: http://nyuchildrenschorus.wordpress.com/2012/09/19/lyrics/.
-snip-
If the words to "Tue Tue" are made up of a combination of languages from Ghana, what are those languages, and why would a song whose words have no particular meaning -as is noted above- need to be made up from a combination of languages?

****
RESULTS OF ONLINE AKAN (TWI) TO ENGLISH TRANSLATION
It occurred to me that an online Akan to English translation feature could determine which -if any- of the translations given above for the song "Tue Tue" were accurate. Here's the results of my translation efforts using http://www.ghanaweb.com/GhanaHomePage/tribes/translate_english_to_twi.php
[The Akan/Twi word is given first followed by its English translation.]

tue - [no English translation]
due due - condolences
barima - young boy
abofra (bofra) - child
Ama (ama) girl born on Saturday
wa - yɛ (yɛ) was
waa (waa) strip
da wa – never strip
da - never; not, rarely, seldom etc
-snip-
These translations seemed to me to be close to Example #1's translation with the big exception of the line "Ama Wa Da Waa" (whose meaning the Ghanaian contributor Mawuli gave as "you have fallen flat or helpless".

I tried to find the Akan words for "helpless" and for "fall":
helpless - no English translation
fall - powbere
-snip-
I then looked up the Akan word for "weak" as I thought that was close to the meaning of the word "helpless".
weak - bosaa; guahaa; mberɛw
-snip-
I then looked up the meaning of the English word "strip":
http://www.merriam-webster.com/dictionary/strip
"strip
transitive verb
1
a: to remove clothing, covering, or surface matter from
b: to deprive of possessions
c: to divest of honors, privileges, or functions
2
a: to remove extraneous or superficial matter
b: to remove furniture, equipment, or accessories
-snip-
If a word of that last line in this song means "strip", I wonder if "2a", does that line mean "removing all obstacles from the person's path?

I also didn't find any results for falling down or flatthat were spelled like the words in that line from Example #1.

I then looked up Akan words that pertain to the harvest, thanks food themes that are mentioned in some of the "translations" of "Tue Tue" that are given above:
Harvest – [no translation result]
food - eduane, ediban, eduan
rice - mo
cake - keeki
praise - ayeyi
thank - aseda
to thank (thank) { da ase } verb; show appreciation

****
CONCLUSIONS
It seems that the translation given in Example #1 is the most accurate. However, the meaning of that last line "Ama wa da waa" is still unclear. If this is the "right" English translation for this song, and is this song "just" an apology to someone for making them trip & fall, or is this truly a nonsense song? I'm not sure, but from the results of those Akan to English translations, "Tue Tue" doesn't appear to be a song about selling rice cakes. Nor does those translations support the theories that "Tue Tue" is a harvest song about giving thanks. And does it matter that the meaning isn't as warm & feel good as those "harvest song, praise for food" type meanings? I wonder if the desire for such a "feel good" meaning was the impetus for the creation of another meaning for this song beyond what it may really mean.

The widely diverging meanings given to "Tue Tue" makes me question the authenticity of this song. Is "Tue Tue" a real African song? If so, how was it actually sung in Ghana and/or any other African nation which might have variant forms of this song?

Although I like the spirit & the sound of the song "Tue Tue", if I were a music teacher, I'd be reluctant to teach this song to children until I knew for certain just what the words of that song really mean.

I'd love it if any folks who know Akan/Twi & English would confirm [in English] what the Akan lyrics for "Tue Tue" really are and what that song truly means. Thanks in advance.

****
Thanks to all those who I've quoted.

Thanks for visiting pancocojam.

Visitor comments are welcome.

Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest
Posted in African children's songs, Ghanaian music and dance, translation difficulties | No comments
Newer Post Older Post Home
View mobile version

0 comments:

Post a Comment

Subscribe to: Post Comments (Atom)

Popular Posts

  • Examples of The Rhyme/Song "She's My One Black, Two Black"
    Edited by Azizi Powell This post presents examples of the children's rhyme/song "She's My One Black, Two Black". A sound f...
  • Two Omega Psi Phi Fraternity, Inc. Songs & Chants (Lyrics, Comments, Videos)
    Edited by Azizi Powell This post showcases two examples of Omega Psi Phi Fraternity, Inc songs and chants. The compositions that are showcas...
  • Cote D’Ivoire's Mapouka Dance - The Roots Of Twerking (information & videos)
    Edited by Azizi Powell This post presents information about & three videos of the Mapouka Dance of Cote D' Ivory (the Ivory Coast), ...
  • The Real Meaning Of "The Spades Go" & "The Space Go" In Playground Rhymes
    Edited by Azizi Powell In this post I share my opinions about the origin of the phrases "the spades go" and "the space goes...
  • The Flea Fly Flow (Cumala Vista) Rhyme & Songs That Helped It Grow
    Edited by Azizi Powell This post presents fthree examples of songs that I believe help influence the development & popularity of the pla...
  • Examples Of Alpha Phi Alpha Chant "King Tut"
    Edited by Azizi Powell This post presents examples of the Alpha Phi Alpha Fraternity Chant "King Tut". The content of this post is...
  • Adam In The Garden (Picking Up Leaves) Examples & Lyrics
    Edited by Azizi Powell This post features examples of the African American ring shout "Adam In The Garden" (Picking Up Leaves). Co...
  • Pluto Shervington - Ram Goat Liver
    Edited by Azizi Powell This post showcases a sound file of and lyrics for the Jamaican Reggae song "Ram Goat Liver" written & ...
  • "Brickwall Waterfall" (Examples & Analysis)
    Edited by Azizi Powell This post presents general information, and text & video examples of the contemporary children's playground r...
  • "Let Your Backbone Slip" Phrase In R&B Music & Children's Rhymes
    Edited by Azizi Powell This is Part II of a two part series on the verse "Put your hand on your hips / and let your backbone slip"...

Categories

  • 19th century African American dance songs (5)
  • 19th century African American dances (1)
  • 20th century songs (1)
  • Abukua (1)
  • acapella songs (2)
  • acappella music (2)
  • accapella songs (2)
  • African American line dances (1)
  • African American bird dances (4)
  • African American Blues (1)
  • African American children's rhymes and cheers (13)
  • African American children's singing games (8)
  • African American Christmas songs (1)
  • African American church services (14)
  • African American civil rights songs (4)
  • African American comedy (1)
  • African American culture (6)
  • African American customs (1)
  • African American dance (2)
  • African American dances (6)
  • African American English (25)
  • African American families (1)
  • African American folk music (1)
  • African American folk sayings (2)
  • African American folk song (4)
  • African American folk songs (2)
  • African American Gospel (51)
  • African American Gospel music (12)
  • African American Gospel Songs (1)
  • African American Gospel. Folk song (1)
  • African American Gospel. Ship of Zion (1)
  • African American group referents (1)
  • African American history (1)
  • African American Jazz (3)
  • African American line dances (1)
  • African American music (6)
  • African American music and dance (1)
  • African American names (1)
  • African American Neo-Soul (1)
  • African American parade (1)
  • African American plantation dance songs (4)
  • African American prison songs (2)
  • African American prison work songs (4)
  • African American religious song (1)
  • African American Rhythm and Blues (2)
  • African American self-esteem (1)
  • African American slang (12)
  • African American spirituals (13)
  • African American spirtuals (2)
  • African American verancular English (1)
  • African American Vernacular English (19)
  • African American work songs (3)
  • African children singing (1)
  • African Children's Choir (2)
  • African children's music (1)
  • African children's songs (3)
  • African Christian Gospel (1)
  • African clothing (2)
  • African dance moves in Hip Hop dance (1)
  • African dances (3)
  • African dancing (1)
  • African fashions (1)
  • African funeral customs (1)
  • African Gospel music (2)
  • African Hymns (1)
  • African leaders (1)
  • African music (3)
  • African music and dance (3)
  • African naming practices (1)
  • African People (1)
  • African Pop (1)
  • African Reggae (2)
  • African Rumba music (1)
  • African weddings (2)
  • afro sheen (1)
  • Afro-beat (1)
  • Afro-European (1)
  • Afro-Pop (1)
  • Afrobeat (3)
  • Afropean music (2)
  • afros (2)
  • Afrrican American rhythm and blues and hip hop dances (1)
  • after tears parties (1)
  • Agbadja (2)
  • Aguilla (1)
  • Ain't Gonna Grieve My Lord No More (1)
  • akonting musical instrument (1)
  • Albert King (1)
  • Albertina Walker (1)
  • alphabet songs (1)
  • American contemporary Gospel music (1)
  • American culture (1)
  • American Folk music (1)
  • American folk songs (6)
  • American Pop music (1)
  • American Rock music (1)
  • American sign language (1)
  • American Sign language. African American Gospel (1)
  • American slang (1)
  • Andrae Crouch (1)
  • Andrew Sisters (1)
  • Angola music and dance (1)
  • animated cartoon program (1)
  • anti-Asian rhymes (1)
  • anti-Chinese rhymes (2)
  • Antoine Dodson (1)
  • Aphi Phi Alpha Fraternity (1)
  • Arabic names (1)
  • Argentina music (1)
  • Arlo Guthrie (1)
  • Aunt Jenny Died (3)
  • Australia (1)
  • autotune (2)
  • avon (1)
  • Azonto (2)
  • Bakongo Cosmogram (1)
  • ballad songs (1)
  • Bang Bang Choo Choo Train (1)
  • Barbados music and dance (1)
  • Bassa music (1)
  • battle cheers (1)
  • Beatles song (1)
  • Belgian soul music (1)
  • Benin (2)
  • Benin music and dance (3)
  • Big Mama Thornton (1)
  • Billy Branch (1)
  • Black athletes (3)
  • Black Baptism songs (3)
  • Black Bristish music (1)
  • Black celebrities (1)
  • Black Christmas Spirituals (2)
  • Black Church Processions (2)
  • Black church services (2)
  • Black Comedy (1)
  • Black cultural nationalism (2)
  • Black dance companies (1)
  • Black English (1)
  • Black fathers (1)
  • Black fraternity and sorority steppin (4)
  • Black gestures (1)
  • Black Gospel; African American vernacular English (1)
  • Black hair (2)
  • Black hair styles (4)
  • Black hairstyles (3)
  • Black hairstyles and hair care (1)
  • Black hand gestures (1)
  • Black male hair styles (3)
  • Black models (1)
  • Black movies (1)
  • Black Nativity (2)
  • black people in ads (1)
  • Black people in Europe (1)
  • Black people's hair (1)
  • Black plays (2)
  • Black popular dances (1)
  • Black power (1)
  • Black pride (2)
  • Black quartets (2)
  • Black self-esteem (2)
  • Black slang (13)
  • black tie cologne (1)
  • blackening up (1)
  • Blind Lemon Jefferson (1)
  • Blue (1)
  • Blues (36)
  • Blues. bawdy songs (1)
  • Bo Diddley songs (1)
  • Bob Marley (3)
  • Bobby Blue Bland (1)
  • body gestures (2)
  • Boney M (1)
  • Bongo Flava (2)
  • booty dances (1)
  • Bostwana (1)
  • Botswana. South African music and dance (1)
  • Brazilian dance (1)
  • Brazilian music (1)
  • Brazilian music and dance (1)
  • break dancing (1)
  • Brickwall Waterfall (1)
  • British folk songs (2)
  • Brown Girl In The Ring (2)
  • browning (2)
  • buck and wing dances (1)
  • buck dancing (2)
  • buck jumping (1)
  • Bunny Wailer (1)
  • Burundi drummers (1)
  • Cab Calloway (1)
  • Cajun culture (1)
  • call and response chants (1)
  • Calypso (7)
  • Calypso customs (1)
  • Camel Walk (1)
  • Cameroon music (2)
  • Cameroon music and dance (2)
  • cane performances in Black Greek lettered organizations (3)
  • Capoeira (1)
  • Caribbean music & dance (1)
  • Caribbean children's songs (1)
  • Caribbean church services (1)
  • Caribbean creole and patois (1)
  • Caribbean folk songs (4)
  • Caribbean game songs (3)
  • Caribbean music (4)
  • Caribbean music and dance (5)
  • Caribbean religious music (1)
  • Caribbean sayings (1)
  • Caribbean songs (1)
  • celebration song (1)
  • Celia Cruz. (1)
  • Centaur Walk (2)
  • Central African Republic (1)
  • Certainly Lord (1)
  • chain gangs (2)
  • Charles Ramsey (2)
  • Charlie's Sweet (2)
  • cheerios (1)
  • Chicago (1)
  • Chicago Footwork (1)
  • Chicago stepping (2)
  • chiildren's cheerleader cheers (2)
  • children rhymes and games (1)
  • children's choirs (2)
  • children's game songs and movement rhymes (2)
  • children's playground activities (1)
  • children's rhyme and game song (2)
  • children's rhymes (3)
  • Children's rhymes and cheers (9)
  • Children's rhymes and games (1)
  • children's rhymes and singing games (1)
  • children's singing games (4)
  • children's songs (3)
  • children's songs and rhymes (2)
  • chocalate to the bone (1)
  • chocolate to the bone (1)
  • Christian hymn (3)
  • Christmas (2)
  • church hymns (3)
  • Cinco de Mayo (1)
  • Civil War Songs (1)
  • coca cola (1)
  • Coffee Grows On White Oak Trees (1)
  • Colon Panama (2)
  • colorism (2)
  • Come To See Janie (1)
  • commercials (2)
  • Congolese music (2)
  • coon (2)
  • coon songs (4)
  • cornbraid (1)
  • cornbraids (1)
  • Cote D'Ivoire music (1)
  • Cuban dancing (1)
  • Cuban music (2)
  • Cuban music and dancing (2)
  • dance josey (4)
  • Dancehall reggae (6)
  • Dancehall Reggae music (1)
  • dancing carrying objects (1)
  • Dark Knight Rising tragedy (1)
  • dashikisi (1)
  • dashing money (1)
  • Deep House music (1)
  • Delta Rhythm Boys (1)
  • Delta Sigma Theta Sorority (1)
  • Disco music (2)
  • Djavan (1)
  • doo wop music (1)
  • doodoo (1)
  • dou dou (1)
  • Double Dutch jump rope (1)
  • double time hand clapping (2)
  • Dozo hunters (1)
  • Dr Watt's hymns (1)
  • Dr. Watts hymns (1)
  • dreadlocks (1)
  • drill teams (1)
  • drum solos (1)
  • Duke Ellington (1)
  • Dust My Broom (1)
  • early 20th century American dances (2)
  • East Africa (3)
  • Easter songs (1)
  • elephant tusk horns (1)
  • Ella Fitzgerald (1)
  • Elmore James (1)
  • Emmy Kosgei. Kalenjin language (1)
  • Eritrea music and dance (5)
  • Eritrean Bilen culture (1)
  • Eritrean music and dance (1)
  • Erykah Badu (1)
  • Eskista dance (1)
  • Ethiopia (1)
  • Ethiopian culture (1)
  • Ethiopian dance (1)
  • Ethiopian music (1)
  • Ethiopian music and dance (2)
  • Eunice Njeri (1)
  • Ewe (1)
  • facial expressions (1)
  • Fairfield Four (1)
  • famous Black people (1)
  • Fela Kuti (1)
  • female Jazz singers (1)
  • female models (1)
  • folk music (5)
  • folk music and social commentary (1)
  • folk sayings (1)
  • Folk song (3)
  • Folk songs (7)
  • Foot Stomping (2)
  • foot stomping cheers (7)
  • Four In The Middle (3)
  • fraternal organizations (1)
  • fraternity and sorority (1)
  • fraternity and sorority chants (19)
  • fraternity and sorority stepping (6)
  • Fred Hammond (1)
  • French soul singer (1)
  • fried chicken (1)
  • funeral services (1)
  • funeral songs (2)
  • funeral traditions (3)
  • Funk music (2)
  • Gandy dancers (2)
  • Gbessi Zolawadji (1)
  • Georgia Sea Island songs (4)
  • German soul music (1)
  • Germany (2)
  • Ghanaian culture (2)
  • Ghanaian music (2)
  • Ghanaian music and dance (4)
  • gimme skin (1)
  • Gospel (4)
  • Gospel music (3)
  • Gospel quartets (2)
  • Greek Roll Call (1)
  • Green Pastures film (1)
  • Griots (1)
  • grittin (2)
  • Grounation Day (1)
  • Group referents (1)
  • Guaguanco (2)
  • Guayla music (2)
  • Guinea (1)
  • hair and hair care (1)
  • hair color (1)
  • hair extensions (1)
  • Haitian music (1)
  • Haitian singing games (1)
  • Hakuna Matata (1)
  • Hambone (2)
  • Hambone Willie Newbern (1)
  • hand gestures (1)
  • handclapping (2)
  • Harlem Shake (3)
  • Harry Belafonte (1)
  • Hello Susan Brown (3)
  • high five (1)
  • Highlife music (1)
  • Hip Hop (9)
  • Hip Hop music (4)
  • Hip Hop music and dance (3)
  • Hip Hop music and dances (2)
  • Hip-Hop (3)
  • Hip-Hop music (2)
  • Historically Black colleges and universities' marching bands (1)
  • Holiday (1)
  • Holidays (4)
  • Hoodoo (3)
  • hootchie cootchie (1)
  • House music (2)
  • How I got over (1)
  • Howlin Wolf (1)
  • Hubert Sumlin (1)
  • Hugh Masekela (1)
  • Hymns (2)
  • I Know I Been Changed (1)
  • if you don't like my peaches (1)
  • Inc (1)
  • indigenous Australians (1)
  • inspirational songs (3)
  • inspirational songs. protest chants (1)
  • Insult exchanges (2)
  • insult songs (1)
  • Internet memes (1)
  • Internet screen names (1)
  • Iota Phi Theta fraternity (1)
  • Ipta Phi Theta Fraternity (1)
  • Ise Oluwa (1)
  • isicathamiya (3)
  • isicathamiya music (1)
  • Ivory Coast music and dance (1)
  • Jacob's ladder (1)
  • Jamaica music and dance (3)
  • Jamaican culture (9)
  • Jamaican folk songs (2)
  • Jamaican music (15)
  • Jamaican music and dance (5)
  • Jamaican Patois (2)
  • Jambo (3)
  • jawbone walk (1)
  • Jay Smooth (2)
  • Jaz (1)
  • Jazz (19)
  • Jazz dances (5)
  • Jazz dancing (1)
  • Jazz songs (1)
  • Jenny Jenkins (2)
  • Jenny Jones (1)
  • Jim Crow (4)
  • Jimmie Southers (1)
  • Jimmie Stothers (1)
  • Jitterbug (2)
  • Jitterbug dances (3)
  • jive (1)
  • jodies (3)
  • John Canoe (1)
  • John Crow (3)
  • John The Conqueror (1)
  • John The Revelator (2)
  • Johnny Booker (1)
  • Jonkanoo (1)
  • Jordan river (1)
  • Josh White (1)
  • jug bands (1)
  • juju music (1)
  • Jump Jim Crow (2)
  • jumping the broom (1)
  • Kalenjin language (1)
  • kaneka music (1)
  • Kenyan Gospel (1)
  • Kenyan Gospel music (4)
  • Kenyan music and dance (3)
  • Kenyan religious music (1)
  • King Mensah (1)
  • King Sunny Ade (1)
  • Koffi Olomide (1)
  • Kompas music (1)
  • kora (1)
  • krumping (1)
  • Kwaito music (1)
  • Kwanzaa (2)
  • Kwela (2)
  • Ladysmith Black Mambazo (2)
  • Langston Hughes (3)
  • Latin Jazz (2)
  • Leadbelly (6)
  • Liberian music and dance (1)
  • Lindy Hop (2)
  • linin' track songs (3)
  • lining hymns (1)
  • lining out hymns (2)
  • Lionel Belasco (2)
  • little sister groups (1)
  • Lloyd Price (1)
  • Lord Invader (2)
  • love songs (1)
  • lyrics (12)
  • Madagascar music and dance (1)
  • Mai Charamba (1)
  • makossa (1)
  • male and female relationships (1)
  • Mali (4)
  • Malian music and dance (3)
  • Mardi Gras Indian songs (1)
  • Masquerade traditions (1)
  • mass choirs (1)
  • Mauritania music (1)
  • Maxixe (2)
  • mbube (1)
  • mcdonalds (1)
  • Mento (4)
  • Mento music (1)
  • Metal music (1)
  • Mexican dancing (1)
  • Miami Bass (2)
  • military cadences (4)
  • minstrel song (1)
  • minstrel songs (2)
  • Minstrelsy (6)
  • Miriam Makeba (1)
  • Miss Mary Mack (1)
  • Mississippi John Hurt (1)
  • Mitt Romney (1)
  • mixed race ancestry (1)
  • money dance (1)
  • Mothers Day Songs (1)
  • Muddy Waters (2)
  • My favorite pancocojams blog posts (3)
  • Names (1)
  • Names and name meanings (3)
  • Namibian music and dance (1)
  • Nat King Cole (1)
  • Nation of Islam (1)
  • Nelson Mandela (3)
  • New Caledonia music and dance (1)
  • New Orleans Blues (1)
  • New Orleans culture (2)
  • New Orleans second line (1)
  • New Orleans Social Aid and Pleasure Clubs (1)
  • ngoni (1)
  • nicknames (1)
  • Nigeria (1)
  • Nigerian culture (2)
  • Nigerian funeral customs (1)
  • Nigerian Gospel music (2)
  • Nigerian music (6)
  • Nigerian music and dance (4)
  • Niigerian music and dance (1)
  • Nina Simone (1)
  • North Carolina Moral Monday (1)
  • Nyabinghi culture (1)
  • Nyabinghi music (1)
  • Obatala songs and chants (1)
  • Olatunji (1)
  • old time African American Gospel (3)
  • old time music (10)
  • Omega Psi Phi Fraternity (2)
  • orishas (3)
  • Oscar Brown Jr (1)
  • Oviritje music (1)
  • Panamanian Calypso (1)
  • parodies (2)
  • Pattin Juba (2)
  • Paul Lawrence Dunbar. African American movies (1)
  • peckin (1)
  • Peel head John Crow (1)
  • performance choreography (1)
  • Peter Tosh (2)
  • Piedmont Blues Guitar (1)
  • pigeon wing (3)
  • pinning birthday dollars (1)
  • pinning birthday money (2)
  • Pittsburgh (1)
  • play party songs (4)
  • poems (2)
  • political correctness (1)
  • Political songs (3)
  • political speech (1)
  • politics (3)
  • Pop (1)
  • Pop music (2)
  • Pop song (1)
  • popular music from the 1930s (1)
  • Positive Rap (1)
  • praise and worship songs (1)
  • praise breaks (1)
  • President Barack Obama (9)
  • Prison Work songs (1)
  • Professor Longhair (1)
  • protest songs (3)
  • Puddin Tain (1)
  • Puerto Rico (1)
  • Putting On The Black (2)
  • python dance (1)
  • Quelbe music (1)
  • race (1)
  • race and racism (7)
  • racial slurs (1)
  • racism (2)
  • radio television shows and movies (1)
  • Ragtime music (2)
  • raps (1)
  • Rastafarian culture (3)
  • redbone (2)
  • reels (1)
  • Reggae (8)
  • Reggae music (7)
  • reminiscences of the 20th century (1)
  • Rev James Cleveland (3)
  • Rev. James Cleveland (1)
  • Rhythm and Blues (29)
  • Rhythm and Blues and Hip Hop dances (1)
  • Rhythm and Blues and Hip Hop music (3)
  • Rhythm and Blues music (8)
  • Rhythm and Blues music and dances (6)
  • ring shout (2)
  • ring shouts (4)
  • Robert Johnson (2)
  • Rock and Roll music (1)
  • Rock and Roll songs (3)
  • Rock music (2)
  • rock steady (1)
  • Rocksteady (3)
  • rumba (1)
  • Sabar (1)
  • Salsa (2)
  • Salsa music (2)
  • Sam Cooke (3)
  • sankeys (1)
  • sassy (1)
  • Saviours' Day (1)
  • scatting (1)
  • Schools in the United States (1)
  • sea shanties (1)
  • self-esteem (2)
  • Senegal music and dance (1)
  • Senegalese music (1)
  • Sesame Street (2)
  • Seven Sisters (1)
  • Seventh Day Adventist Choirs (3)
  • shortnin bread (2)
  • shosholoza (1)
  • shouting (1)
  • Shriners (1)
  • side eye (1)
  • Sigma Gamma Rho (1)
  • signifyin monkey (1)
  • Sinnerman (1)
  • Ska (1)
  • Ska music (2)
  • skin color (1)
  • skin color referents (2)
  • slang (2)
  • slavery (1)
  • Soca (3)
  • Soca music (4)
  • social and political issues (1)
  • songs about apartheid (3)
  • songs about Noah (1)
  • songs about the Titanic (1)
  • songs based on Bible verses (1)
  • songs from movies (1)
  • songs of determination (2)
  • songs of nspiration (1)
  • songs of thanks (4)
  • Soukous music (2)
  • Soul line dances (1)
  • soul music (8)
  • Soul train (1)
  • souls to the polls (1)
  • Sound Off (1)
  • South Africa (3)
  • South Africa music and dance (1)
  • South African culture (1)
  • South African Gospel (3)
  • South African Gospel music (1)
  • South African music (8)
  • South African music and dance (2)
  • South Sudan (1)
  • Southern African music and dance (1)
  • Southern Gospel (1)
  • Southern Soul Blues (1)
  • spoken word (5)
  • spoken word poems (4)
  • spoken word poetry (2)
  • spraying money (6)
  • Stagger Lee (1)
  • Staple Singers (1)
  • step shows (2)
  • Steppin (7)
  • stepping (3)
  • Stereotypes (9)
  • Stevie Wonder (1)
  • stomp (1)
  • Stomp and shake cheerleading (7)
  • stratch music (1)
  • strolls (1)
  • strong Black men (1)
  • sucu sucu rhythm (1)
  • Sukey Jump songs (1)
  • sukey jumps (1)
  • superstitions (1)
  • Surge singing (1)
  • Swahili songs (2)
  • Swahili words and phrases (3)
  • Sweet Brown (1)
  • Swing dances (3)
  • Swing music (4)
  • t paining (2)
  • Taj Mahal (2)
  • talking Gospel (1)
  • tall tales (1)
  • tama drums (1)
  • Tanzania (2)
  • Tanzania music and dance (2)
  • Tanzanian Gospel music (1)
  • tap dancing (2)
  • television ads (1)
  • television and movies (1)
  • television themes (1)
  • text messaging (1)
  • The Bahamas (1)
  • The Big Apple (1)
  • The Buzzard Lope (1)
  • the dozens (4)
  • the early 20th century American dances (1)
  • The Fania All Stars (1)
  • The Lone Ranger (1)
  • the meaning of the number seven (3)
  • The Mills Brothers (1)
  • The movie Big (1)
  • The Nicolas Brothers (1)
  • The Soul Stirrers (1)
  • the spades go (1)
  • The Temptations (1)
  • the Wailers (1)
  • Thomas W Talley Negro Folk Rhymes (6)
  • Thomas W. Talley (1)
  • Tingalayo (2)
  • toasts (1)
  • Togo (1)
  • touching people's hair (1)
  • trading rhymes (2)
  • traditional African clothing (1)
  • traditional African religion (1)
  • translation difficulties (1)
  • Trayvon Martin (1)
  • Trinidad (2)
  • Trinidad and Tobago music (1)
  • Trinidad Christmas songs (1)
  • Trinidad music & dance (2)
  • Trinidad music and dance (1)
  • Truckin (4)
  • turn your damper down (1)
  • twerking (2)
  • Uganda (1)
  • Ugandan music (2)
  • ultra sheen (1)
  • United Kingdom (1)
  • United Kingdom music (1)
  • United States calypso (1)
  • United States Virgin Islands (1)
  • V Blog (1)
  • vaudeville (1)
  • vaudeville song (1)
  • Vintage television ads (1)
  • vocalese (1)
  • Walter Hawkins (1)
  • war and peace (1)
  • Wassoulou (1)
  • Wassoulou music (1)
  • We shall not be moved (1)
  • Weevily Wheat (2)
  • West African dance (1)
  • West African music (2)
  • West African music and dance (5)
  • West African musicians (1)
  • White American covers of songs recorded by Black artists (1)
  • White American Gospel music (1)
  • Willie Dixon songs (1)
  • Wilson Pickett (1)
  • work songs (1)
  • world music (1)
  • xbox (1)
  • yabbing (2)
  • yellowbone (2)
  • yo mama jokes (1)
  • Yoruba geles and other traditional clothing (1)
  • Yoruba names (1)
  • Yoruba praise songs (1)
  • Yoruba religion (3)
  • Yoruba weddings (1)
  • youth choirs (1)
  • YouTube user names (3)
  • Zap Mama (1)
  • Zimbabwe Gospel music (1)
  • Zimbabwe music (1)
  • Zimbabwe music and dance (1)
  • Zimbabwean music (2)
  • Zip Coon (4)
  • Zumalayah blog (1)
  • Zydeco music (1)

Blog Archive

  • ▼  2013 (322)
    • ►  September (18)
    • ►  August (41)
    • ►  July (27)
    • ▼  June (40)
      • What Does The Ghanaian Song "Tue Tue" REALLY Mean?
      • The Meaning Of "Ass" In "Creepy Ass", "Punk Ass", ...
      • Barrington Levy - "Mandela You're Free" (with lyrics)
      • Special AKA - "Free Nelson Mandela"
      • Hugh Masekela -"Bring Him Home" (Bring Back Nelso...
      • Rise And Shine (The Lord Told Noah) with lyrics
      • Three Gospel Versions Of "Rise, Shine, Give God Th...
      • Mississippi John Hurt - "I Shall Not Be Moved" (wi...
      • A Video Of "Regina" by Angolan Singer Socorro & T...
      • Bobby "Blue" Bland - Further Up The Road (with lyr...
      • Fred Hammond - This Is The Day (That The Lord Has ...
      • Professor Longhair - Tipitina (with lyrics & comme...
      • Chris Tomlin - "I Will Follow You" & Gloria Muliro...
      • Eunice Njeri - Nimekubali (with partial Swahili & ...
      • How Biggie Smalls "Killed It" On Supercat's "Dolly...
      • What "Killing It" Means & How It Got Those Slang M...
      • Beat em Bust em Cheerleading Routines (videos, wor...
      • Sonny Okosun - African Soldiers (with partial lyrics)
      • Seven Television Ads That Feature Black Fathers
      • LeBron James' Samsung Commercial & The Impressions...
      • The Temptations - Beauty's Only Skin Deep (lyrics,...
      • Erykah Badu - Bag Lady (video, lyrics, & comments)
      • African American Vernacular English In The Song "P...
      • "ABC" It's Easy As 1, 2, 3" Playground Rhyme & It'...
      • J. Blackfoot - Taxi (sound file & lyrics)
      • Aunt Maria Jumped In The Fire, There Was A Man & H...
      • Billy Stewart - Summertime (video & lyrics)
      • Hubert Sumlin with Billy Branch - ''You Can't Chan...
      • Pink Anderson and Simmie Dooley - Every Day in the...
      • What "Grittin On Someone" Means (in African Americ...
      • What "Getting Up In Someone's Face" Means (in Afri...
      • Words & Songs From North Carolina 's Moral Monday ...
      • Roberta Martin Singers - Walk In Jerusalem
      • Five Examples Of "Walk In Jerusalem Just Like John"
      • Mahalia Jackson - Walk In Jerusalem (When I Die)
      • Videos Of The Black Cat Piddled In The White Cat's...
      • Ben L' Oncle Soul - Elle Me Dit (video & information)
      • Andrae Crouch - Let The Church Say Amen
      • Dottie Peoples & the Peoples Choice Chorale - Just...
      • Eleven Non-Racist Product Commercials That Include...
    • ►  May (43)
    • ►  April (31)
    • ►  March (51)
    • ►  February (26)
    • ►  January (45)
  • ►  2012 (178)
    • ►  December (35)
    • ►  November (33)
    • ►  October (35)
    • ►  September (22)
    • ►  August (24)
    • ►  July (16)
    • ►  June (13)
Powered by Blogger.

About Me

Unknown
View my complete profile